« Lag á heilanum...alla ævi | Aðalsíða | Ó mig auman!!! »

Orðskrípalingahorn Haraldar vol. 1

Góðan dag,

Það eru nokkur orð og framburðir í íslensku sem mér hefur alltaf fundist asnaleg. Ókei, ekki nokkur heldur hellingur, en ég ætla bara að tala um nokkur núna. Lítum á þetta sem nýjung á síðuna mína, Orðskrípalingahorn Haraldar. Hin nýjungin er Spurðu Harald sem ég ætla að koma í loftið hér og nú. Sendið mér tölvupóst á segdumer at icomefromreykjavik . com og spyrjið að því sem ykkur langar að vita. Sama hvað það er, ég svara öllu.
- Dæmi: Er U2 leiðinlegasta hljómsveit í heimi? (svar = )

Þetta er til ÞÍN hr. og frú Sama-hver-þú-ert, ef það er eitthvað sem þig langar til að vita og nennir ekki að Gúgla eða stendur alveg á gati, sendu mér tölvupóst og ég skal svara þér frá mínum dýpstu hjartarótum.

- -

orðaskríplar

Orðskrípalingahorn Haraldar 1:

Orðið PARÍSARHJÓL er bullorð. Veit ekki hvort nokkur hafi nennt að pæla í því, en á öllum öðrum tungumálum heitir það ekki Parísarhjól. Á það að vera með stórum staf? Skiptir ekki máli lengur því þetta orð er bull.

tyrkneskur ferris

Á ensku heitir það Ferris Wheel og er nefnt eftir manninum sem smíðaði það næstum fyrstur, hr. George Washington Gale Ferris Jr. fyrir World Columbian Exposition sem var haldin í Chicago 1893. Þó svo tilraun hr. Ferris að storka Eiffel-turninum hafi klúðrast (Eiffel turninn varð á endanum a.m.k. fjórum sinnum hærri) þá tókst honum samt að búa til stóran hring sem valdið hefur misskilningi og misklíð á Íslandi um áraraðir.

Ef ég myndagúgla "Paris Wheel" fæ ég jú mynd af "parísarhjólum" (sjá hér), en þegar örgrannt er skoðað sést að þetta eru allt myndir af "wheels" í "paris", þ.e.a.s. myndir af stórum hringjum í París, höfuðborg Frakklands.

Þetta heitir því Ferris-hjól. Ljótt en satt.

- -

Orðskrípalingahorn Haraldar 2:

Við Íslendingar erum ofsa klárir í að markaðssetja nýjar skammstafanir og breyta allskyns erlendum orðum í allskyns íslensk. Þó ég skilji að fólki finnist þægilegra að segja t.d. "vaff-vaff-vaff" í staðinn fyrir "tvöfaltvaff-tvöfaltvaff-tvöfaltvaff" (www) þá er það því miður raaangt. Líklega tengist þetta vaffsvíxlfarsóttinni, þar sem Íslendingar talandi ensku bera "w" fram einsog "v".

Dæmi: I am wery hungry for some vite eskimo.

Þó það sé stundum mjög fyndið ("yes, I vould like one weeeeery beeery ice cream...") er það samt vitlaust.

Okkur Íslendingum þætti t.d. sárt að heyra aðra tala um Björgu og Fiktísi Vinnpokadóttur. Í rauninni væri alveg eins hægt að umla "Ba" í staðinn fyrir Bandaríkin eða "hhh" í staðinn fyrir "heimsmeistaramót í frjálsum".


Fiktís Vinnpokadóttir

Forseti Ba heitir ekki George V Bush, heldur George W Bush, ekki "víí" heldur "dabuljú".

be-emm-vaff

Og BMW heitir ekki "bé-emm-vaff" heldur "bé-emm-tvöfaltvaff", alveg einsog í ÷LLUM ÷–RUM L÷NDUM Í HEIMINUM.

Skilaboð (3)

Bob:

Ég er svo INNILEGA sammála þér með w-v framburðarógeð í íslendingum. "I am wery vell". Ég man sérstaklega eftir lagi með Vínil, þar sem hann syngur, "I ain't nobody's fool / but the world can be so cruel / but I know i VILL PRE-WHALE! (Prevail)"

Þú meinar Wínyl?

Ég bjó nú í NY í þokkalega langan tíma og náði samt aldrei að segja West Village rétt. Alltaf náði ég að býtta á vöffunum. Sami framburður á Village Voice, nema Voice fékk vaff. Vest Willage og Willage Voice.
Kaninn var ekkert að böggast á þessu, þetta þótti bara sjarmerandi og krútt.

Um

Þessi síða inniheldur eina færslu skrifaða 15. júlí 2005, kl: 20:03.

Fyrri færslan er Lag á heilanum...alla ævi.

Næsta færsla er Ó mig auman!!!.

Hægt er að finna margar fleiri á aðalsíðunni eða með því að skoða safnið.

Knúið af
Movable Type 3.31